top of page

¿JCUM o JuCUM?

  • Foto del escritor: Daniel Secrist
    Daniel Secrist
  • 18 nov 2022
  • 1 Min. de lectura

Actualizado: 2 may

Me han pedido que explique por qué en España nuestra misión se pronuncia y se escribe como JCUM (Jota-cum) pero en el resto del mundo hispano se conoce como JuCUM (Ju-cum).


Posiblemente soy la última persona viva que conoce la respuesta a esta insistente pregunta, ¡así que aquí va!


La misión fue fundada por Loren Cunningham y la llamó Youth With A Mission. (La sigla en inglés es “YWAM” y se pronuncia WHY-wham). Es difícil, pero ¿quién quiere discutir con el fundador?


Wedge Alman fue el rostro de YWAM en América del Sur y Central y viajó durante décadas por todo el continente predicando y dirigiendo escuelas y esfuerzos de evangelización. Había decidido desde el principio que JuCUM era una forma más fácil de decirlo en español, por lo que toda América Latina estaba entrenada para decirlo así.

Daniel con un equipo de JCUM en España, 1973


Yo no sabía esto, así que cuando fui a España con el primer equipo permanente de YWAM en 1971, simplemente tomé el equivalente en inglés (Y-WAM) y lo cambié al español: el acrónimo de Juventud Con Una Misión es JCUM. Entonces, ¿cómo se pronuncia eso en español? Sencillo, tal y como se hacía en inglés: J-CUM (Jota-CUM). Y así fue como sucedió.

Años después me sorprendió bastante cuando empezaron a llegar jucumeros latinoamericanos a España llamándolo JuCUM.


Bueno, España siempre es diferente de todos modos, por lo que parecía encajar en el cuadro cultural completo. Después de muchos años de llamarlo JCUM por toda España, nuestro nombre era conocido. ¿Por qué cambiarlo ahora? Nos quedamos con JCUM.


2 Comments


curtis
May 02

Yo conozco a la gente en la foto porque tenía la oportunidad de en esta misma furgoneta Volkswagen durante un "SOS" ("Summer of service" o "Verano de Servicio" en castellano) con Dan Secrist, Eduardo, Neel , Nancy Neville y compañia in 1973. Aunque siempre utilizamos "JCUM" aquí en el país del Quijote, la forma de latinoamérica , JuCUM, es más fiel a la pronunciación original en inglés. Cuando se pronuncia YWAM en inglés, suena así como tuviera una pregunta de "¿Por qué?" al principio ("WHY-WAM"). "Ju-CUM" es semejante desde la perspectiva inglesa. Suena así como tuviera una pregunta, "WHO?" ("Ju") al principio. Entonces, si lo consideramos "¿Por qué Wam?" o "¿Quién Cum?" no importa. Todavía es una de las expresione…

Edited
Like

dianacampos2
Nov 18, 2022

Gracias por develar el misterio!!!!!!

Like
bottom of page